Эстонский язык

Раздел: Обо всем
01-11-2016

Возникновение эстонского языка относится к 12-13 веку нашей эры. Технический перевод появился гораздо позже – в 20-м. Как и во многих других странах Восточной и Западной Европы, развитие языка происходило, в первую очередь, под влиянием переводов с церковного языка. Этот процесс происходил в Эстонии в средние века, а если конкретнее - в 15-16 веке. И только в 19-20 веке в эстонском языке начали появляться слова, описывающие технически сложные приспособления. Особо сложных технических слов в эстонском языке нет, их скорее можно встретить в английском, меньшей частью – в немецком, французском и русском языках.

Поэтому технический перевод, как перевод с русского на эстонский, так и перевод с эстонского сравнительно не так сложен. Перевод технического документа с эстонского или на эстонский окажется проще для переводчика с одного из скандинавских, или германских языков. Эстонский имеет с этими языками больше общего, чем с русским, и английским языком. Хотя и из русского, и из английского языков в эстонском языке есть заимствованные слова.

Профессиональный перевод, который мы готово предложить наше бюро переводов, не множит новые слова сверх необходимости. Везде мы стараемся найти нужное эстонское слово, или объяснить сложное понятие несколькими словами на эстонском языке, выполняя любой технический перевод.

Но вернемся к заимствованным словам из русского. Это такие бытовые слова, как окно, серп, веретено, катушка, и слова, пришедшие из старорусского языка. Например, kiiver, что на эстонском обозначает “каска”. Это же такой головной убор русской армии, как кивер. А слово “рынок”, которое на эстонском языке звучит как turg, прямо происходит от русских слов “торг”, “торговать”.

Относительно простой технический перевод и наличие слов, пришедших из русского языка, облегчают изучение эстонского. Эстонский язык мелодичен и хорошо воспринимается на слух. И это еще одна причина, по которой эстонский язык стоит признать несложным для изучения. Но это не значит, что перевод с эстонского можно поручить первому попавшемуся специалисту. Чтобы получить профессиональный перевод с любого из скандинавских или балтийских языков, следует обратиться в бюро переводов. То же можно сказать и о переводах с английского, французского, немецкого и других языков.

12

Смотрите также:
 Рекомендации новичкам в вебстроении
 Антипригарные покрытия BiFlon60, Optiflon
 Перевод резюме
 Настроение лениво позитивное - я счастлив.
 Яндекс.Директ - первый опыт

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - решите пример: