Турецкий язык

Раздел: Обо всем
30-12-2016

Турецкий язык относится к группе тюркских языков. Он находится в родстве с языком гагаузов, населяющих Бессарабию и Молдавию, и с языком крымских татар. Чуть меньше общего у турецкого и азербайджанского языка. Туркменский язык тоже имеет немало общего с турецким языком, хотя и отличий, ввиду расстояния между двумя странами, за долгие годы накопилось немало. Этим обусловлен своеобразный технический перевод, за которым обращаются в бюро переводов Москва.

На турецком языке разговаривают не только в Турции. Его можно часто услышать в Азербайджане и в Сирии, не редкость турецкая речь в Ираке и в Румынии с Грецией. Традиционно, многие турецкие иммигранты едут в Германию, чтобы жить и работать там. Они в значительной мере сохраняют свой язык и свою культуру, поэтому турецкий язык нередко используется в Германии, особенно в отдельных районах. О количестве турок в Германии красноречиво говорят следующие цифры: около трех миллионов человек в Германии знает турецкий, полтора миллиона из них считают турецкий родным и общаются на нем в быту. Соответственно, технический перевод, как и любой другой перевод, одинаково распространен в Германии и Турции, и может быть предложен нашим бюро переводов Москва.

Турецкие иммигранты также живут замкнутыми общинами в России, Казахстане и Албании, тоже сохраняя свой язык и свою культуру. Они разговаривают на многих диалектах турецкого, в связи с чем технический перевод имеет свои особенности. Диалекты турецкого языка значительно отличаются друг от друга, в первую очередь произношением слов. Бюро переводов Москвы предложит вам перевод на литературный турецкий язык, который возник на основе стамбульского диалекта. Этот диалект понимают везде, так как его изучают в школах, и он является официальным языком Турции. Также турецкий – официальный язык Северного Кипра и некоторых районов Македонии, где компактно проживают турки.

Все диалекты турецкого языка насыщены арабскими и персидскими заимствованиями. И только после революции Мустафы Кемаля Ататюрка в Турции начались языковые и грамматические реформы, которые и продолжаются до сих пор. Их цель состоит в том, чтобы заменить персидские и арабские слова, а также слова, заимствованные из европейских языков своими, турецкими словами. Турецкие специалисты в 20-е и 30-е годы 20-го века поставили перед собой цель создания языка, полностью обслуживающего науку и культуру. Чтобы не усложнять чрезмерно такие направления как технический перевод, и, в особенности, научно-технический перевод, реформа делается не спеша, обдуманно.

12

Смотрите также:
 Аромат для мужчины
 Что подарить любимой!?
 Поддоны сетчатые для выпечки хлеба и хлебобулочных изделий
 Что такое семантическое ядро?
 Латышский язык

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - решите пример: